NIETZSCHE E SADE: A PARÓDIA COMO ESTRATÉGIA LITERÁRIA NÔMADE
DOI:
https://doi.org/10.7213/rfa.v18i23.8582Resumen
O texto tem por objetivo explorar a paródia enquanto estratégia literária
nômade tanto em Nietzsche quanto em Sade. O primeiro movimento
do texto explica em que medida a paródia é associada a uma estrutura
literária “carnavalesca”, essencialmente subversiva, cuja “festa profana”
traz um cortejo de apologias às máscaras, textualmente expressa num
jogo que oculta e revela ao mesmo tempo. O segundo movimento do
texto analisa o estilo literário paródico como aquele que exerce
fundamental função político-social, pois uma vez que se trata de
paródia subversiva, os textos exercem uma crítica corrosiva às estruturas culturais de suas respectivas épocas. Ora, é precisamente essa subversão paródica que torna tanto Nietzsche quanto Sade a má
consciência do tempo: autênticos criadores.
Descargas
Citas
DELEUZE, G.; PARNET; Claire. Diálogos. Tradução de Eloísa A. Ribeiro. São Paulo, SP: Escuta, 1998.
______. Pensamento nômade. In: MARTON, S. Nietzsche hoje? São Paulo, SP: Brasiliense, 1985.
FERRAZ, Maria C.F. Nietzsche: filosofia e paródia. In: BARRENECHEA,
Miguel Angel de; PIMENTA NETO, Olímpio José (Orgs). Assim falou
Nietzsche. Rio de Janeiro,RJ: Sette Letras, 1999.
HORKHEIMER, M. Dialética do Esclarecimento. Tradução de Guido
de Almeida. Rio de Janeiro, RJ: Jorge Zahar, 1985.
KRISTEVA, J. Introdução à semanálise. Tradução de Lúcia H. F. Ferraz. São Paulo, SP: Perspectiva, 1974.
NIETZSCHE, F. Kritische Studienausgabe. Organizado por Giorgio Colli e Mazzino Montinari. Berlin: Walter de Gruyter, 1980.
______. A filosofia na idade trágica dos gregos. Tradução de Maria
I.V. de Andrade. Lisboa: Edições 70, 1987.
______. A Gaia Ciência. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 2001.
______. Assim falou Zaratustra: um livro para todos e para ninguém. Tradução de Mario da Silva. Rio de Janeiro, RJ: Bertrand Brasil, 1998a.
______. Além do bem e do mal. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 1998b.
______. Genealogia da Moral. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 1998c.
______. Crepúsculo de los ídolos. Tradução de Andrés Sánchez Pascual. Madrid: Alianza, 1973.
PESSOA, F. Livro do desassossego. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 1999.
ROUSSEAU, J-J. Discurso sobre as ciências e as artes. In: Os Pensadores. São Paulo, SP: Abril, 1973.
SADE, M. Diálogo entre um padre e um moribundo. Tradução de
Alain François e Contador Borges. São Paulo, SP: Iluminuras, 2001.
______. Justine ou os infortúnios da virtude. Tradução de Edmond
Jorge. Rio de Janeiro, RJ: Entrelivros, [19-].
______. A filosofia na alcova. Tradução de Contador Borges. São Paulo, SP: Iluminuras, 2003.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
El autor transfiere, por medio de cesión, a la EDITORA UNIVERSITARIA CHAMPAGNAT, persona jurídica de derecho privado, inscrita en el CNPJ/MF bajo el n.º 76.659.820/0009-09, establecida en la (calle) Rua Imaculada Conceição, n.º 1155, Prado Velho, CEP 80.215-901, en la ciudad de Curitiba/PR, los derechos abajo especificados y se compromete a cumplir lo que sigue:
Los autores afirman que la obra/material es de su autoría y asumen integral responsabilidad frente a terceros, ya sea de naturaleza moral o patrimonial, en razón de su contenido, declarando, desde ya, que la obra/material a ser entregada es original y no infringe derechos de propiedad intelectual de terceros.
- Los autores concuerdan en ceder de forma plena, total y definitiva los derechos patrimoniales de la obra/material a la EDITORA UNIVERSITARIA CHAMPAGNAT, a título gratuito y en carácter de exclusividad.
- LA CESIONARIA empleará la obra/material de la forma como mejor le convenga, de forma impresa y/u on line, incluso en el sitio del periódico de la EDITORA UNIVERSITARIA CHAMPAGNAT, pudiendo utilizar, disfrutar y disponer del mismo, en todo o en parte, para:
- Autorizar su utilización por terceros, como parte integrante de otras obras.
- Editar, grabar e imprimir, cuantas veces sean necesarias.
- Reproducir en cantidades que juzgue necesarias, de forma tangible e intangible.
- Adaptar, modificar, condensar, resumir, reducir, compilar, ampliar, alterar, mezclar con otros contenidos, incluir imágenes, gráficos, objetos digitales, infográficos e hyperlinks, ilustrar, diagramar, fraccionar, actualizar y realizar otras transformaciones, siendo necesaria la participación o autorización expresa de los autores.
- Traducir para cualquier idioma.
- Incluir en fonograma o producción audiovisual.
- Distribuir.
- Distribuir mediante cable, fibra óptica, satélite, ondas o cualquier otro sistema que permite al usuario realizar la selección de la obra o producción para recibirla en tiempo y lugar previamente determinados por quien formula la demanda y en los casos en que el acceso a las obras o producciones se haga por cualquier sistema que importe en pago por el usuario.
- Incluir y almacenar en banco de datos, físico, digital o virtual, incluso nube.
- Comunicar directa y/o indirectamente al público.
- Incluir en base de datos, archivar en formato impreso, almacenar en computador, incluso en sistema de nube, microfilmar y las demás formas de archivo del género;
- Comercializar, divulgar, vehicular, publicar etc.
- Otro tipo de modalidades de utilización existentes o que vengan a ser inventadas.
- Los autores concuerdan en conceder la cesión de los derechos de la primera publicación (carácter inédito) a la revista, licenciada bajo la CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION LICENSE, que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría.
- Los autores autorizan la reproducción y la citación de su trabajo en repositorios institucionales, página personal, trabajos científicos, entre otros, desde que la fuente sea citada.
- La presente cesión es válida para todo el territorio nacional y para el exterior.
- Este término entra en vigor en la fecha de su firma y es firmado por las partes en carácter irrevocable e irretractable, obligando definitivamente las partes y sus sucesores a cualquier título.
- La no aceptación del artículo, por la EDITORA UNIVERSITARIA CHAMPAGNAT, hará que la presente declaración sea automáticamente nula y sin efecto.