O LUGAR DOS SENTIMENTOS NA ÉTICA DE JEAN-JACQUES ROUSSEAU
DOI:
https://doi.org/10.7213/rfa.v19i25.1198Resumen
O texto explora vários aspectos da fundamentação da ética de
Rousseau, mostrando seu elo e seu distanciamento de alguns
dos interlocutores do filósofo. Seu alvo maior, entretanto, reside
em destacar a necessidade de Rousseau ser lido com cuidado a
fim de que se possa evitar equívocos e captar o sentido mais
profundo de sua reflexão.
Descargas
Citas
ARISTÓTELES. Metafísica. Tradução de Vincenzo Cocco. São Paulo: Nova
Cultural, 1973.
BEAULAVON, Georges. La philosophie de Jean-Jacques Rousseau et l’esprit cartesien. Revue de Métaphysique et de Morale, Paris: Librairie Armand Colin, n. 37, p. 325-352, 1937.
CASSIRER, Ernst. A filosofia do iluminismo. 2. ed. Tradução de Álvaro
Cabral. Campinas: Editora da Unicamp, 1994.
DERATHÉ, Robert. “L’homme selon Rousseau”. In: ______. Pensée de
Rousseau. Paris: Éditions du Seuil, 1984.
DIDEROT, Denis. O sobrinho de Rameau. Tradução de Marilena Chauí. São Paulo: Nova Cultural, 1973.
KANT, Immanuel. Remarques touchant les observations sur les sentiment
du beau et du sublime. Paris: Vrin, 1994.
MONDOLFO, Rodolfo. Rousseau y la conciencia moderna. Buenos Aires:
Eudeba, 1962.
MUNTEANO, Basil. Solitude et contradictions de Jean-Jacques Rousseau.
Paris: A.G. Nizet, 1975.
PRADO JÚNIOR, Bento. Lecture de Rousseau. Discurso, São Paulo,
n. 03, 1972.
ROUSSEAU, Jean-Jacques. Les rêveries du promeneur solitaire. In: ______. Oeuvres complètes. Paris: Gallimard, 1959. T.I, p.1047.
______. Discours sur les sciences et les arts; Discours sur l’origine et les
fondements de l’inégalité parmi les hommes. In: ______. Oeuvres complètes. Paris: Gallimard, 1964a. T.III.
______. La Nouvelle Héloïse. In: ______. Oeuvres complètes. Paris:
Gallimard, 1964b. T.II.
______. Émile ou de l’education; Lettre à Christophe de Beaumont. In: ______. Oeuvres complètes. Paris: Gallimard, 1969. T.IV.
______. Lettres à Deschamps du 25 juin 1761. In: GOUHIER, Henri. Lettres philosophiques. Paris: Vrin, 1974a.
______. Lettres à Jacob Vernes du 18 fevriére 1758. In: GOUHIER, Henri. Lettres philosophiques. Paris: Vrin, 1974b.
SÊNECA. De la constance du sage; De la tranquillité de l’âme; De la brièvete de la vie; De la vie heureuse; De la providence. Tradução de Emile Bréhier. In: ______. Les Stoïciens. Paris: Gallimard, 1962. T.II.
SÊNECA.Cartas a Lucílio. Tradução de J.A. Segurado e Campos. Lisboa:
Fundação Calouste Gulbenkian, 1991.
______. Sobre a tranqüilidade da alma; Sobre o ócio. Tradução de José
Rodrigues Seabra Filho. São Paulo: Nova Alexandria, 1994. (Edição bilíngüe).
VOLTAIRE. O filósofo ignorante. 4. ed. Tradução de Marilena de Souza
Chauí. São Paulo: Nova Cultural, 1988. (Coleção Os Pensadores).
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
El autor transfiere, por medio de cesión, a la EDITORA UNIVERSITARIA CHAMPAGNAT, persona jurídica de derecho privado, inscrita en el CNPJ/MF bajo el n.º 76.659.820/0009-09, establecida en la (calle) Rua Imaculada Conceição, n.º 1155, Prado Velho, CEP 80.215-901, en la ciudad de Curitiba/PR, los derechos abajo especificados y se compromete a cumplir lo que sigue:
Los autores afirman que la obra/material es de su autoría y asumen integral responsabilidad frente a terceros, ya sea de naturaleza moral o patrimonial, en razón de su contenido, declarando, desde ya, que la obra/material a ser entregada es original y no infringe derechos de propiedad intelectual de terceros.
- Los autores concuerdan en ceder de forma plena, total y definitiva los derechos patrimoniales de la obra/material a la EDITORA UNIVERSITARIA CHAMPAGNAT, a título gratuito y en carácter de exclusividad.
- LA CESIONARIA empleará la obra/material de la forma como mejor le convenga, de forma impresa y/u on line, incluso en el sitio del periódico de la EDITORA UNIVERSITARIA CHAMPAGNAT, pudiendo utilizar, disfrutar y disponer del mismo, en todo o en parte, para:
- Autorizar su utilización por terceros, como parte integrante de otras obras.
- Editar, grabar e imprimir, cuantas veces sean necesarias.
- Reproducir en cantidades que juzgue necesarias, de forma tangible e intangible.
- Adaptar, modificar, condensar, resumir, reducir, compilar, ampliar, alterar, mezclar con otros contenidos, incluir imágenes, gráficos, objetos digitales, infográficos e hyperlinks, ilustrar, diagramar, fraccionar, actualizar y realizar otras transformaciones, siendo necesaria la participación o autorización expresa de los autores.
- Traducir para cualquier idioma.
- Incluir en fonograma o producción audiovisual.
- Distribuir.
- Distribuir mediante cable, fibra óptica, satélite, ondas o cualquier otro sistema que permite al usuario realizar la selección de la obra o producción para recibirla en tiempo y lugar previamente determinados por quien formula la demanda y en los casos en que el acceso a las obras o producciones se haga por cualquier sistema que importe en pago por el usuario.
- Incluir y almacenar en banco de datos, físico, digital o virtual, incluso nube.
- Comunicar directa y/o indirectamente al público.
- Incluir en base de datos, archivar en formato impreso, almacenar en computador, incluso en sistema de nube, microfilmar y las demás formas de archivo del género;
- Comercializar, divulgar, vehicular, publicar etc.
- Otro tipo de modalidades de utilización existentes o que vengan a ser inventadas.
- Los autores concuerdan en conceder la cesión de los derechos de la primera publicación (carácter inédito) a la revista, licenciada bajo la CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION LICENSE, que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría.
- Los autores autorizan la reproducción y la citación de su trabajo en repositorios institucionales, página personal, trabajos científicos, entre otros, desde que la fuente sea citada.
- La presente cesión es válida para todo el territorio nacional y para el exterior.
- Este término entra en vigor en la fecha de su firma y es firmado por las partes en carácter irrevocable e irretractable, obligando definitivamente las partes y sus sucesores a cualquier título.
- La no aceptación del artículo, por la EDITORA UNIVERSITARIA CHAMPAGNAT, hará que la presente declaración sea automáticamente nula y sin efecto.