A Importância e Utilidade das Anotações Massoréticas para a Tradução da Bíblia Hebraica

Autores/as

  • Edson de Faria Francisco Universidade Metodista de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.7213/2175-1838.11.002.DS09

Resumen

La traducción de la Biblia hebrea requiere el conocimiento profundo y amplio de la gramática del hebreo bíblico por parte de cualquier traductor. Además del conocimiento gramatical, también es necesario conocer la noción, aunque sea elemental, sobre la acentuación masorética. La capacidad de trabajar con la crítica textual es igualmente relevante para producir una traducción seria del texto bíblico hebreo. Además de tal conocimiento, la decodificación e interpretación de las anotaciones masoréticas (la masora), tanto las de la masora parva como las de la masora magna, ayudan en la correcta comprensión del texto hebreo original de la Biblia (el Antiguo Testamento) y en la solución de situaciones complejas de traducción. Además, las notas de la masora revelan cómo los masoretas interpretaron el texto bíblico hebreo.

En este artículo, pretendemos comentar ciertas notas de la masora que ayudan en la solución de la traducción del texto de la Biblia hebrea y que no pueden ser ignoradas o incluso descuidadas por ningún traductor. Algunas notas masoréticas se comentan en el reciente Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português (ATI) (Francisco, 2012-2020), que revela la necesidad de conocer tales observaciones para el proceso de traducción del texto bíblico hebreo. En este texto científico, se pretende ampliar el conocimiento referido a masora, como una de las herramientas fundamentales para la traducción de la Biblia hebrea.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2022-09-05

Cómo citar

de Faria Francisco, E. (2022). A Importância e Utilidade das Anotações Massoréticas para a Tradução da Bíblia Hebraica. Revista Pistis & Praxis, 14(2). https://doi.org/10.7213/2175-1838.11.002.DS09