Ἅγιος como santuário na Epístola aos Hebreus

uma análise de traduções em português no Brasil

Autores

DOI:

https://doi.org/10.7213/2175-1838.14.002.DS05

Resumo

Uma das intrigantes questões de tradução na Epístola aos Hebreus se relaciona com a expressão grega ἅγιος e suas variações, como referência ao santuário. Mais especificamente, há uma dificuldade em determinar se a ocorrência de ἅγιος diz respeito ao santuário de forma geral, ou se refere a um de seus compartimentos em particular. Essa amplitude de possibilidades de significado para a tradução potencialmente influencia a leitura das passagens da epístola que contêm essa expressão, bem como a compreensão de sua teologia como um todo. Nesse contexto, o presente artigo objetiva analisar as traduções de ἅγιος, no campo semântico específico de santuário, para a língua portuguesa, em versões bíblicas da Epístola de Hebreus no Brasil. Em um primeiro momento, o artigo compara as traduções de ἅγιος para santuário em Hebreus realizadas por influentes versões bíblicas no Brasil. A seguir, há uma breve investigação exegética do significado de ἅγιος como santuário em Hebreus para uma avaliação geral de sua tradução na epístola.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Adriani Milli Rodrigues, Centro Universitário Adventista de São Paulo (UNASP)

Professor de Teologia, Doutor em Teologia pela Andrews University (EUA).

 

Leonardo Godinho Nunes, Instituto Adventista Paranaense (IAP)

Doutor em Teologia Bíblica pela Andrews University (EUA). Professor de Teologia Bíblica.

Downloads

Publicado

2022-09-05

Como Citar

Rodrigues, A. M., & Nunes, L. G. (2022). Ἅγιος como santuário na Epístola aos Hebreus: uma análise de traduções em português no Brasil. Revista Pistis & Praxis, 14(2). https://doi.org/10.7213/2175-1838.14.002.DS05