Ἅγιος como santuário na Epístola aos Hebreus

uma análise de traduções em português no Brasil

Authors

DOI:

https://doi.org/10.7213/2175-1838.14.002.DS05

Abstract

One of the intriguing translation issues in the Epistle to the Hebrews is related to the Greek term ἅγιος and its variants, with reference to the sanctuary. More specifically, it is difficult to determine if the occurrence of ἅγιος refers to the sanctuary as a whole or to one of its specific compartments. These different possibilities of meaning for translation potentially impact the reading of the passages in the epistle that contain this term, just as they impact the theological understanding of Hebrews. In this context, the present article seeks to analyze the Portuguese translations of ἅγιος, in the semantic field of sanctuary, considering biblical versions of the Epistle to the Hebrews in Brazil. Firstly, the article compares the translations of ἅγιος as sanctuary in influential Brazilian versions. Then, the study undertakes a brief exegetical investigation of the meaning of ἅγιος as sanctuary in Hebrews in order to provide a general evaluation of its translation in the epistle.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Adriani Milli Rodrigues, Centro Universitário Adventista de São Paulo (UNASP)

Professor de Teologia, Doutor em Teologia pela Andrews University (EUA).

 

Leonardo Godinho Nunes, Instituto Adventista Paranaense (IAP)

Doutor em Teologia Bíblica pela Andrews University (EUA). Professor de Teologia Bíblica.

Published

2022-09-05

How to Cite

Rodrigues, A. M., & Nunes, L. G. (2022). Ἅγιος como santuário na Epístola aos Hebreus: uma análise de traduções em português no Brasil. Pistis Praxis, 14(2). https://doi.org/10.7213/2175-1838.14.002.DS05