NIETZSCHE E SADE: A PARÓDIA COMO ESTRATÉGIA LITERÁRIA NÔMADE
Resumo
O texto tem por objetivo explorar a paródia enquanto estratégia literária
nômade tanto em Nietzsche quanto em Sade. O primeiro movimento
do texto explica em que medida a paródia é associada a uma estrutura
literária “carnavalesca”, essencialmente subversiva, cuja “festa profana”
traz um cortejo de apologias às máscaras, textualmente expressa num
jogo que oculta e revela ao mesmo tempo. O segundo movimento do
texto analisa o estilo literário paródico como aquele que exerce
fundamental função político-social, pois uma vez que se trata de
paródia subversiva, os textos exercem uma crítica corrosiva às estruturas culturais de suas respectivas épocas. Ora, é precisamente essa subversão paródica que torna tanto Nietzsche quanto Sade a má
consciência do tempo: autênticos criadores.
Texto completo:
PDFReferências
DELEUZE, G.; PARNET; Claire. Diálogos. Tradução de Eloísa A. Ribeiro. São Paulo, SP: Escuta, 1998.
______. Pensamento nômade. In: MARTON, S. Nietzsche hoje? São Paulo, SP: Brasiliense, 1985.
FERRAZ, Maria C.F. Nietzsche: filosofia e paródia. In: BARRENECHEA,
Miguel Angel de; PIMENTA NETO, Olímpio José (Orgs). Assim falou
Nietzsche. Rio de Janeiro,RJ: Sette Letras, 1999.
HORKHEIMER, M. Dialética do Esclarecimento. Tradução de Guido
de Almeida. Rio de Janeiro, RJ: Jorge Zahar, 1985.
KRISTEVA, J. Introdução à semanálise. Tradução de Lúcia H. F. Ferraz. São Paulo, SP: Perspectiva, 1974.
NIETZSCHE, F. Kritische Studienausgabe. Organizado por Giorgio Colli e Mazzino Montinari. Berlin: Walter de Gruyter, 1980.
______. A filosofia na idade trágica dos gregos. Tradução de Maria
I.V. de Andrade. Lisboa: Edições 70, 1987.
______. A Gaia Ciência. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 2001.
______. Assim falou Zaratustra: um livro para todos e para ninguém. Tradução de Mario da Silva. Rio de Janeiro, RJ: Bertrand Brasil, 1998a.
______. Além do bem e do mal. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 1998b.
______. Genealogia da Moral. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 1998c.
______. Crepúsculo de los ídolos. Tradução de Andrés Sánchez Pascual. Madrid: Alianza, 1973.
PESSOA, F. Livro do desassossego. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 1999.
ROUSSEAU, J-J. Discurso sobre as ciências e as artes. In: Os Pensadores. São Paulo, SP: Abril, 1973.
SADE, M. Diálogo entre um padre e um moribundo. Tradução de
Alain François e Contador Borges. São Paulo, SP: Iluminuras, 2001.
______. Justine ou os infortúnios da virtude. Tradução de Edmond
Jorge. Rio de Janeiro, RJ: Entrelivros, [19-].
______. A filosofia na alcova. Tradução de Contador Borges. São Paulo, SP: Iluminuras, 2003.
DOI: http://dx.doi.org/10.7213/rfa.v18i23.8582
Apontamentos
- Não há apontamentos.
Direitos autorais 2017 Editora Universitária Champagnat

Esta obra está licenciada sob uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.